1.实习基地概况
根据《教育部关于开展“本科教学工程”老员工校外实践教育基地建设工作的通知》(教高函〔2012〕7号)精神和必赢bwin官网“十三五”事业发展规划,必赢bwin官网与武汉传神语联网信息技术有限公司协议共同建设校外实习教育基地。通过建设该实习基地,推动了学院公司产品改革,提高了员工实践与创新能力、业务能力和就业创业竞争力,搭建了员工实习实训平台,初步构建了协同育人的新机制。
传神语联网网络科技股份有限公司在培养英语专业员工职业能力方面有着得天独厚的条件。该公司是全球领先的多语信息处理及服务提供商,语言服务能力亚洲第3、全球第19位。其独创的语联网是基于大数据和移动互联网技术的第四方语言服务平台,聚合全球译员和语言服务机构,为企业和个人提供基于场景的翻译及多语信息服务,满足不同场景不同类型用户的无障碍沟通需求,已经覆盖国际工程、装备制造、影视传媒、情报资讯、跨境电商、文化旅游、服务外包、会议会展等五十多个领域。传神公司具有国际领先的核心技术和商业模式创新优势,被评为国家首批“现代服务业创新发展示范企业”,在光谷建立了全国首个“多语信息处理产业基地”、拥有全国唯一的省级多语工程技术研究中心,自主研发的“云翻译服务平台”被工信部作为典型推广案例。作为国家文化和科技融合重点企业,同时入选国家文化出口重点企业,“传神公司国际影视平台”入选国家文化出口重点项目。
实习基地管理工作小组设在必赢bwin官网,设组长1名,由必赢bwin官网副经理韩红梅担任,副组长两名,由传神公司副总裁傅强、事业发展中心高校部经理张华担任,组员有企业导师1名、企业信息管理员1名、校内导师两名、校内信息管理员1名。校企双方签订合作协议,保障员工在实习期间的安全,明确责任义务与违约措施,制定基地管理规章制度,确保专业实践环节的有效管理和运作。
为了培养实用型翻译人才,提升英语专业员工的职业能力,公司与传神公司的合作方式主要有以下四种:现场实习、远程实习、G2翻译项目实践、翻译实验室解决方案。
2.现场实习
在2017年、2018年、2019年,必赢bwin官网在暑期采取“2+1”校企合作的形式,即前两周校内实训,由传神公司委派讲师远程指导,派发公司任务,校内指导教师监督检查反馈员工翻译实践,第三周由1-2名导师带队到武汉传神公司总部进行现场实习,主要是了解公司运作模式、现场聆听行业专家讲座和现场完成一定量的翻译任务。
员工赴传神公司现场实习情况一览表
实习年份 |
实习时间 |
实习人数 |
带队教师 |
指导教师 |
实习主要内容 |
2017 |
7.17-7.21 |
33 |
韩红梅 |
霍雨光韩红梅 |
翻译行业发展的趋势、计算机辅助翻译、影视字幕翻译、翻译质检 |
2018 |
7.23-7.27 |
27 |
霍雨光李恩庆 |
霍雨光李恩庆 |
翻译行业发展的趋势、翻译项目管理中的SMART原则、军工舆情翻译、影视字幕翻译、水资源与水利工程翻译 |
2019 |
9.2-9.6 |
39 |
张彩贞徐 平 |
霍雨光张彩贞徐 平 |
翻译行业现状和传神公司业务、影视翻译的基本技巧、翻译能力测评、人工智能和区块链技术的人机共译平台、言值录平台翻译训练 |
3.远程实习
依据“2+1”校企合作的形式,传神公司利用两周或一周的时间对公司员工进行远程实习培训。各个年份的远程实习情况如下表所示:
实习年份 |
实习 时间 |
实习 人数 |
指导 教师 |
远程实习主要内容 |
2017 |
7.3-7.13 |
33 |
韩红梅 霍雨光 |
传神翻译实训系统演练、影视字幕翻译、影视剧评论翻译、旅游景点翻译、论说文语篇翻译、经济类语篇翻译、计算机辅助翻译、中国特色文化翻译、灾害类语篇翻译 |
2018 |
7.9-7.20 |
27 |
李恩庆 霍雨光 |
中国特色文化英译、计算机辅助翻译指导、模拟翻译公司的工作模式,翻译社科图书——《未来的教育——大数据时代的学习》、《ISARAG国际搜索与救援指南》 |
2019 |
7.7-7.11 |
39 |
霍雨光 |
应用文语篇翻译、计算机辅助翻译、经济类语篇翻译、新闻语篇翻译 |
2020 |
9.7-9.18 |
53 |
霍雨光 |
新冠疫情报道翻译、“七步成诗”翻译法、职业翻译综合技能要求、“影子阅读法”、小词翻译法、影视字幕翻译、文字排版与译文质检、计算机辅助翻译云译客与Twinslator |
4.G2翻译项目实践
实习基地前期建设工作从2016年底开始,传神公司对公司英语专业进行测试筛选,选出5名同学参与公司大型翻译项目——G2,然后利用2016年寒假对这5名同学进行了在线培训,外加翻译强化训练,最终5名同学正式成为公司兼职译员,由校内外导师共同为译稿把关,员工在得到翻译锻炼的同时,还能获得翻译报酬。
5.翻译实验室解决方案
目前,公司实验室已经安装有传神翻译教学实训系统,为员工校内翻译实习提供了便利的条件。该系统是利用成熟的语料库、计算机辅助翻译技术开发的适用于高校翻译教学、研究、行业翻译培训、翻译实践的软件产品。在外语人才的培养模式上实现了产、学、研的一体化。系统由翻译教学平台、翻译实训平台、翻译实践平台三个部分构成,整体覆盖教学、实训、实践、实习四个环节,注重提升员工笔译能力。
5.1教学平台
传神翻译教学平台是辅助老师开展翻译教学的软件平台。主要目的是减少教师工作量,强化员工的双语应用能力、锻炼基本岗位能力、补充网络CAT工具的操作技能等。从而帮助各大院校和老师培养适合社会需求的准译员,提高就业率。
5.2实训平台
传神翻译实训平台是根据任务驱动教学模式而设计,可以让用户体验真实的翻译项目流程。以情景模拟和角色扮演为具体实施方式,其中项目情景和角色划分还原了真实商业项目和团队配合的实际情况。通过扮演具体角色完成规定工作,用户得以提高自身翻译水平和团队配合能力。
5.3实践平台
传神翻译实践平台是传神公司已在使用的团队协作翻译系统,系统包括计算机辅助翻译工具、翻译项目管理平台、语料管理平台。通过语料的自动存储和复用,来自动保存历史翻译记录,用于后期复用,提高翻译效率。通过翻译的流程化,标准化处理,来实现项目进度控制和项目质量控制。突破性的实现了翻译、审校并行的工作模式,有效减少翻译项目周期。
5.4云翻译平台
传神云翻译平台是为了适应现代科学技术的发展,通过使用云翻译平台让用户能随时随地的获取翻译信息,通过碎片化稿件以及用户碎片化时间来进行翻译。支持英、日、韩、法、德、俄等多种互译。翻译内容丰富多样,适合不同阶段的译者。提供文章分享功能,便于查看,同时能将自己的翻译成果分享给其他用户。不定期举行些活动,用户可以兑换相应的礼品。